Impulzus

 
A Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Villamosmérnöki és Informatikai Kar Hallgatói Képviseletének lapja
Random cikkajánló

Impresszum

Nagy Péter

Rejtvényfejtők bajnoksága

Velencei karnevál

E!

"a beygir gücü törökül hengerűrtartalom."

Casanova bál

"Szinte tele volt a két nagyterem lányokkal."

Képek

Kérlek

Elektronika

"Nem tudná egy általános iskolás is felfogni a tranzisztor működését?"

Mosoly

"Hé, ember, mit csinál ott?"

Ballada

"A bor egy nyomorult lebujnak tüzet és színt,
tündéri zománcot ad,
s rőt-arany gőze oly mesés csarnokokat
képes emelni körénk, mint
az égbolt ködein átizzó alkonyat."

A köd puha párnaként lepte be lassan az őszi tájat. Csendesen, halkan jött az éj, s nyelte el a tompa fénybe burkolódzó aprócska házakat. Összebújva, egymásnak vetett háttal néztek vaksi, lecsukódó ablak-szemeikkel. A fákról le-lehulló levelek apró zaja törte csak meg a kis falu némaságát.

Fénypászma vetült egy nyíló ajtón a külvilágba, kicsiny világos szeletet kanyarítva a sötétségből. Zömök, bocskoros-posztóruhás alak lépett ki bizonytalan léptekkel a kocsmából, s kissé tántorgó léptekkel megindult a falu lentebbi vége felé. Maga elé motyogva ment, látszott, tudata nincs egészen kitisztulva, habár az éji hideg levegő már harapós volt.

A becsukódó ajtó résén részeg gajdolás hangja hallatszódott ki – kocsmadal, mely ezer és ezer formában, mindig és mindenhol létezett, mióta Ádám a felejtést kereste a kancsó mélyén.

– Yvonne! Yvonne! – a fájdalommal, s szerelemmel telített, bortól már kissé reszelős hang egy sovány fiatalemberhez tartozott. Magas, nyúlánk termete volt, seszínű hajjal, s mostanra kissé zavaros, szürke szemekkel. Ruházata nemesúrra vallott – drága lovaglócsizma, egyszerűen díszített sötétbordó plundranadrág, hasítottbőr mente és fehér ing, mely mostanra már elázott és ragacsossá vált az egyre inkább melléöntött bortól.

Búsan üldögélt a hosszú asztal ajtóhoz közeli végén. A kocsma többi vendége – a faluban élő jobbágyok és telkes gazdák többsége – elkerülte, s kissé zavartan fogadta a szokatlan vendéget. Eleinte lapos pillantásokkal méregették poharaik s korsóik felett, félve, de egyben kíváncsian – hisz mégis egy úr az! Ámde hamar kiderült, ő pusztán feledni tért be a füstös ivó fehérre meszelt falai közé. Szerelmes az úr, súgták egymást közt – ráérnek az ifiurak ilyesmire! Azonban jelenléte így is zavaró volt számukra, betolakodó a világukban. Mostanra már sokuk merev részegen fordult volna a simára koptatott pad alá, a döngölt agyagföldre – szó szerint a sárga földig leivva.

– Yvonne! – suttogta maga elé az ifjú. Nem beszélt senkihez, csak magába roskadva ivott. Lassan elérte a részegség azon fokát, melyre másnap már nem fog emlékezni – jótékony homályba borítva a múltat – s mostanra elhozva a felejtés fátylát.

Lassan már fél éve ostromolta szerelmével a szomszéd nemesúr egyetlen leányát. Húsvétkor pillantotta meg a templomi tömegben – és azóta tartja fogva szívét. Fekete haja kivillant a kötő alól, alabástromfehér arcát keretezve, mely tündérien gyönyörű volt – ajkai mint az izzó alkonyat, szemei mint nefritzöld kristály –, s ezen örökre magába zárta, akár a borostyán. Ahogy kilibbent a templomból, az a könnyedség, ahogy beszállt a kis homokfutóba, s ahogy tekintete megállapodott rajta – tüzet ébresztett, lángot, melyet víz el nem olt.

De Yvonne meghódíthatatlan maradt. Perzselő, s korát meghazudtoló tekintete – évezredek bölcsességge látszott benne – mindig érdeklődve, de érzelmeit viszonzatlanul hagyva pillantott reá. Őt már másnak ígérték – hajtogatta végső érvként, s nem látszott, ez különösebben érdekelné. Küldött néki virágot, adott fülledt nyári napestén szerenádot, s fabrikált szerelmesverset – semmi sem hatotta meg. Oly tökéletes volt, mint egy életrekelt antik szobor, s mikor nem szerelemről esett köztük szó, tudása hihetlenül nagy, hangja mint a méz, mikor a régi eposzokat mondta föl, melyek mintha tegnap történtek volna. De valóban márványból volt ő, szívét semmi sem repeszthette meg.

Tegnap érkezett meg a gróf – külhonból érkezett, alig látta még valaki. Suttogják, távoli rokona a francia királynak, s ritka tanácsára az mindig hallgat. Az eddig távolinak tűnő frigy nemsokára durván közeli lesz – s Yvonne örökre másé lesz. Nem tudta elviselni a szívében égő tüzet, s borba próbálta fojtani ezen késői órán a közeli falu füstös csapszékében, a parasztok között, hol más nem láthatja.

"Az ópium a lét határán túl kiterjed,
megnyujtja a végtelent,
csontig vájja a kéjt, sűríti a jelent,
és túltelíti a lelket,
oly zord és fekete gyönyöröket teremt."

Ámde a bor bor marad, s felejtést nem hoz, csak erősbíti a bút. A hold azóta már egyszer megette magát, és újra fényében ragyog. Holnap köttetik meg a sírig tartó kapocs Yvonne és a külhoni gróf között. Próbálta szökésre bírni, a grófról hamisságokat mesélt, szerelemmel kecsegtette – ámde eredménytelenül, mindannyiszor az értetlenkedő hihetetlen-zöld szempárok kérdőn tekintettek reá.

Felejtést, bódulatot keresett – s mit a borban nem talált, a mák elhozta neki. A javasasszonytól vásárolt porral vett magának felejtést – ha csak egy napra is. Lázasan fetrengett gyűrött ágyán, lázálmaiban azonban nem a felejtés, hanem Yvonne zöld tüzű szemei tekintettek rá. Vele volt, szerelmes szavakat suttogott fülébe, mit még sohasem. Kacéran, csábítón nézett reá, tekintete a mennyországot ígérte a pokol forróságával, vérvörös ajkait csókra nyújtotta. Véle hált álmában, alabástromfehér bőre tüzesen tapadt testéhez, s csókban olvadtak eggyé. Tekintete, mint selyem és acél nézett reá – az álombéli s valós Yvonne.

Majd újra Yvonne-t látta, de ekkor már a gróffal. Véle volt, véle hált, vad csókjaival a grófot illette, miközben izzó tekintete rávetült, ahonnan a kéj sugárzott. Gyehenna volt ez, kínokkal telve, Yvonne-t képzelve más és más emberek karjaiban.

– Nem, az nem lehet! – kiáltozott lázas álmában, s riadtan ébredt föl, a bódulat múltával. Ruhái izzadtan tapadtak testéhez, habár a nyitott ablakon hideg bércek lehellete áradt be, s a Hold ezüstös fénypászmáin meglátszott lehellete.

"S mindez nem oly erős méreg, mint amit áraszt
szemed, zöldtükrű szemed:
két tó, mely tükrösen ringatja lelkemet.
Álmaim vad csapatának
csak az ő keserű örvényük enyhület."

Keserű, felejtést nem tudó lelke megnyugvást keresett – s mert megértést bizton tudta, nem kaphat, így számára csak a sír nyújthat enyhületet. Ifjonti szíve emésztő lánggal ég, mely máglyaként lobogva emésztette testét s lelkét. Mostanra már csak a halál nyújthat enyhet neki – hisz szerelme nem ad.

Ámde búcsú nélkül nem távozik e világból, tudja meg Yvonne, a nefritszemű márványszobor, hogy élt majd meghalt. Halkan indult az éjszakába, csak a Hold, az örök cinikus tekintett rá gúnyos szemmel – hisz ő ismerte az éji világot, s tudta azt, mit az ifjú nem.

Puhán lopózva ért a kúriához, melyet évszázados tölgyek szegélyeztek. Lombjuk sokmindenről mesélhetett volna, s talán ha odafigyel és hallgatja susogásukat, mely több régi, nagyon régi dolgokról mesél, akkor borzadva fordul vissza. Ámde szerelme s bánata vakká tette, s mint tolvaj mászott fel Yvonne erkélyére. Borostyán futotta be a házat, halálos szorításba zárva azt, mely egyben kapaszkodót szolgáltatott a végzetéhez.

Nem látszódott sehol gyertya vagy fáklyafény azon a késői órán, ahogy lihegve lapult az erkély faragott oszlopai tövében. A Hold sugarai ezüsttel – halálos ezüsttel – vonták be az erkélyt, mely mint egy kinyújtott nyelv, látszott ki az éjszaka szurokfeketének tűnő, borostyán futotta házból. S az ajtó, mint néma ordításra nyíló száj, sötéten torokkal várta a végzetére sietőt.

Borzongva nézett körül, ámde nyugalom volt – csak a nyitott ajtón ki-kilibbenő függöny játszott a halvány, ámde jéghideg szellőben. Felállt, hogy belépjen az ajtón – ámde ekkor földbe gyökerezett a lába.

Yvonne lépett ki az ajtón. A széllel játszó fehér selyem nem függöny volt, hanem köré tekeredett ruha – melyet ki tudja, mi tartott rajta – ami alól kivillant az oly kívánatos bőre. Az áttetsző ruha, mely körülölelte alakját, s kívánatos, éteri szépségű testére tapadt; teljesen megbabonázta. Úgy állt, mint akit a mennykő csapott meg, s pusztán tátogott, mint a lég után epedő partravetett hal. Kívánatosabb volt, mint álmaiban, szűziesebb, mint bármely apáca, s tekintete perzselőbb, mint a pokol lángjai.

S ajkai mosolyra nyíltak – mint még soha. Ámde e mosoly nem a bujálkodó leányé, nem a szemérmetes hölggyé – hanem inkább a prédára vadászó tigrisé volt.

S a Hold gúnyoros fénye megcsillant gyöngyházfényűen csillogó hegyes szemfogain...

"Mindez nem oly erős, rettenetes varázs, mint
nyálad, e maró csoda,
a felejtő tudat boldog kábulata,
mely lelkemmel tovább ring
s úgy visz ájultan a halál partjaira!"

Charles Baudelaire: A méreg (ford.: Szabó Lőrinc)

Dave

2000. december 27., hajnal